Page 6 of 6 FirstFirst ... 456
Results 51 to 54 of 54

Thread: Non-english speakers in games

  1. #51

    Default

    The design of the translation depends on what it is for. Translations of contracts are often drawn up in 2 columns, instructions are typeset one-to-one with the original, many translated drawings are easier to read in the form of a correspondence table. Even if you don't have specific design requirements, use an online translator such as https://www.translate.com/english-korean

  2. #52

    Default

    We have exactly like that in google. Named google translator.

  3. #53

    Default

    thank you very much for the recommendation. The issue of studying the gaming community and the languages that players use is very interesting. This question is interesting in the framework of the sociological research that I am now writing. The service https://assignmentbro.com/us/sociology-assignment-help helps me a lot in this matter. The company's employees help me a lot with the selection of literature and sources on the topic.
    Last edited by Kaiden Brown; 23rd February 2021 at 01:37 AM.

  4. #54
    Lord over All masterchocobo's Avatar
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Currently at a Chocobo ranch.
    Posts
    3,701

    Default

    git gud scrubs
    I feel so acknowledged now that I've seen 17 people quote me in their sig. And 4 unfortunately.

    Hot girl here:
    Spoiler!

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •