-
27th December 2020, 05:50 AM
#51
The design of the translation depends on what it is for. Translations of contracts are often drawn up in 2 columns, instructions are typeset one-to-one with the original, many translated drawings are easier to read in the form of a correspondence table. Even if you don't have specific design requirements, use an online translator such as https://www.translate.com/english-korean
-
8th January 2021, 07:47 PM
#52
We have exactly like that in google. Named google translator.
-
13th February 2021, 12:54 AM
#53
Beginner
thank you very much for the recommendation. The issue of studying the gaming community and the languages that players use is very interesting. This question is interesting in the framework of the sociological research that I am now writing. The service https://assignmentbro.com/us/sociology-assignment-help helps me a lot in this matter. The company's employees help me a lot with the selection of literature and sources on the topic.
Last edited by Kaiden Brown; 23rd February 2021 at 01:37 AM.
-
14th February 2021, 03:24 AM
#54
Lord over All
I feel so acknowledged now that I've seen 17 people quote me in their sig. And 4 unfortunately.
Hot girl here:
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules